، نشر نیماژ، کتابی درباره تاریخ روابط ایران و آمریکا نوشته جان قزوینیان را با ترجمه محسن عسکری جهقی، منتشر کرد.
کتاب «ایران و آمریکا؛ تاریخ یک رابطه: از ۱۷۲۰ تا ۲۰۲۰» را جان قزوینیان؛ نویسنده ایرانی-آمریکایی نوشته است. این کتاب، تاریخ این دو کشور را از ۳۰۰ سال پیش تا به امروز مرور و بررسی میکند. سعید لیلاز، استاد دانشگاه، روزنامهنگار و تحلیلگر اقتصادی، برای این کتاب مقدمهای نوشته است.
جان قزوینیان معتقد است آغاز روابط ایران و آمریکا را بهجای یافتن مقصر اصلیِ «گناه نخستین» در صفحات تاریخی، باید در میان رابطه دیرینه میان مردم دو کشور جستجو کرد و «ایران و آمریکا، تاریخ یک رابطه» را بهمنظور نورافشانی بر چنین روایتی تاریخی به رشته تحریر درآوده است. در پایان هم جان قزوینیان در مقام نویسندهای آگاه و توانا در زمینه امور ایران و آمریکا، پیشنهادهایی را برای برونرفت از مشکلات ارائه میکند.
محسن عسکری، مترجم کتاب درباره دشواریهای ترجمه «ایران و آمریکا، تاریخ یک رابطه» میگوید: «طبیعی است ترجمه کتابهای تاریخیِ درهمتنیده با پود سیاست، بیتسلط بر دانش تاریخ سیاسی آن هم در موضوع حساسی چون رابطه میان ایران و آمریکا، دو کشوری که بیش از چهل سال است با هم دشمنی میورزند، کاری صعب و دشوار است و پژوهشی است تام، خود تألیف مجددی در دل ترجمه است. تجربه نشان داده است ارتباط میان نویسنده و مترجم در بسیاری از این موارد بیشک همچون اکسیری راهگشاست. من نیز اولوهله به رسم احترام و ادب، همچنین به منظور حرمت نهادن به ارزش کار قلم و تحقیق و پژوهش پس از پایان یافتن ترجمه اثر با نویسنده محترم کتاب حاضر تماس گرفتم؛ گیریم در ایران قانون حق مؤلف برقرار نیست و چه بسیارانی زیر چنین چتری هر چه خواهند میکنند و حتی بدون آنکه نویسنده روحش خبردار باشد، به ترجمه کتابش دست مییازند. خوشبختانه فضای دوستانه و عالمانهای که در این ارتباطگیری پدید آمد امکان تبادل نظر در موارد متعدد را سهلتر کرد.»
جان قزوینیان، روزنامهنگار و تاریخپژوه ایرانیالاصل است که در آمریکایی زندگی میکند. وی مدیر موقت مرکز خاورمیانه در دانشگاه پنسیلوانیا در فیلادلفیا است. قزوینیان به دلیل نوشتن مقاله در مورد سیاستهای نفتی آفریقا و کتابهایی درباره خاورمیانه و آفریقا مطرح است. قزوینیان همچنین برای فصلنامه نیشن، نیوزویک، جی کیو و ویرجینیا مینویسد
قزوینیان پس از انتشار کتاب «ایران و آمریکا؛ تاریخ یک رابطه» توسط نشر نیماژ، در اینستاگرم خود در قالب انتشار پست نسبت به این اتفاق واکنش داد. او نوشت: «از اینکه امروز نخستین ترجمه کتابم در ایران منتشر شد، بسیار هیجانزده شدم. به ناشر این کتاب؛ و مترجمش؛ تبریک میگویم که پیش از دیگران این کار را به سرانجام رساندند. بهشدت مشتاق خواندن این ترجمه هستم و آنگاه به همه شما نظرم را میگویم. اما لطفاً صبور باشید چون من فارسی را بهآهستگی میخوانم!»
این کتاب که از چهار فصل و ۲۶ بخش تشکیل شده، در ۹۱۲ صفحه در قطع رقعی و جلد سخت با تیراژ ۱۰۰۰ نسخه و با قیمت ۱۸۰ هزار تومان روانه کتابفروشیها شده است.
در بخشی از این کتاب میخوانیم:
«تاریخ روابط ایران آمریکا از سال ۱۹۷۹ و حتی از سال ۱۳۳۲ آغاز نمیشود. این روابط زمانی آغاز شد که آمریکا خود مجموعهای از مستعمرات بریتانیایی بود و ایران برای جهان خارج با نام امپراتوری پرشیا شناخته میشد. به علاوه این روابط با رویدادهایی به مراتب جذابتر از دشمنیها و اتهامات متقابلی همچون «گناه نخستین» شکل گرفت.
هرگاه نگاه بلندمدتی به تاریخ بیافکنیم موارد غافلگیرکنندهای کشف میشود. برای قرنهای متمادی، پیش از آنکه دولتهای دو کشور در سطوح عالیه روابطی با هم داشته باشند، مردمان دو کشور ایران و آمریکا به دیده تحسین، صمیمیت، مودت و شیفتگی به هم مینگریستند. سالهای دهه ۱۷۲۰، روزنامههای آمریکای استعماری، با شوقی وصفناپذیر و به طور مفصل درباره مسائل سیاسی امپراتوری ایران مینوشتند.»
۵۷۵۷