کتاب «هشتمین خواهر» نوشته رابرت داگونی نویسنده آمریکایی با ترجمه ساسان گلفر منتشر شد.
به گزارش سینماسینما، این کتاب را نشر خوب در ۵۲۰ صفحه و با قیمت ۵۳۰۰۰ تومان روانه بازار کتاب کرده است.
در توضیح کتاب “هشتمین خواهر” آمده است:
«وقتی صحبت از شخصیت جاسوس به میان میآید، نامی مثل باند… جیمز باند یا جیسون بورن برایمان تداعی میشود. اما چارلز جنکینز چنین شخصیتی نیست. رنگینپوست است، مرد خانواده است، سن و سالش بالا رفته و دوست ندارد آدم بکشد یا سبب مرگ کسی شود و بالاخره بر دولت خودش هم میشورد. او جاسوسی است که «به سردسیر میرود» و «از روسیه با عشق» بازمیگردد…
جنکینز… چارلز چنکینز. طنینی مثل باند… جیمز باند ندارد. این مرد سیاهپوست که قدش نزدیک به دو متر است، وقتی بهجایی مثل روسیه دوران ولادیمیر پوتین میرود تا مأموریتی در ظاهر جاسوسی ولی با نیتی خیرخواهانه را انجام دهد، تنها مشکلش این نیست که با آن رنگ و با آن قد در هیچ جای روسیه نمیشود او را مخفی کرد. مشکلش این است که شخصیتش اساساً هیچ شباهتی به جاسوسهایی که میشناسیم و در داستانها خواندهایم و در فیلمها دیدهایم، ندارد، نه باند است، نه بورن است، نه اسمایلی، نه لمی کوشن، نه الک لیامز.
چارلز جنکینز مرد خانواده است، حالا دیگر سن و سالش بالا رفته است، دوست ندارد آدم بکشد یا سبب مرگ کسی شود و برای همین هم از سازمان سیا فراری است. میخواهد مثل یک شهروند مطیع قانون زندگی کند، اما در زندگی شخصی و اجتماعی او مسائلی هست که وادارش میکند مأموریتی را قبول کند که پای او را به روسیه و ترکیه و یونان باز میکند و طبیعی است که با نیرنگ و خیانت هم روبهرو شود و بالاخره با همه دربیفتد، حتی با دولت آمریکا.
رابرت داگونی در داستان «هشتمین خواهر» به سنت ساده و بیپیرایه نوشتن نویسندگان داستانهای عامهپسند وفادار مانده و عمداً از مغلقنویسی و خودنمایی ادیبانه پرهیز کرده تا آنچه میخواسته از مشاهداتش در روسیه پس از جنگ سرد و نسبتش با ایالات متحده امروز بازگو کند، به زبانی روشن و قابل فهم با خواننده امروزی در میان بگذارد. او در داستانش از اقتدارگرایی و فساد نهادینهشده پساتمامیتخواهانه در روسیه امروز تا پنهانکاری و فساد دولتی-خصوصی-شرکتی در ایالات متحده امروز، همه را تصویر میکند و بهترین سلاحش برای نقد، مانند همه نویسندگان داستانهای بهظاهر عامهپسند، زبان صریح و شفاف برای ارتباط با مخاطب عام امروزی است.»
ساسان گلفر مترجم، روزنامهنگار و منتقد حوزه سینما، اردیبهشت امسال نیز کتاب «زیر آسمانی به رنگ خون» به قلم مارک سولیوان نویسنده آمریکایی را منتشر کرد.
او پیش از این چند کتاب در حوزه ادبیات فانتزی نوجوانان ازجمله مجموعه رمانهای پنج جلدی «ماجراهای میزل استابز» و مجموعه رمانهای سه جلدی «بد» را به فارسی برگردانده است. «داستانهای ماشینی»، «شش درس ویولن یهودی منوهین» و نمایشنامه «هفت طبقه» نوشته موریس پنیچ از دیگر آثار منتشرشده با ترجمه گلفر هستند.